芝生を英語でなんと言う?Lawn? Grass?Turf?その違い

芝生の英語での最適な表現方法

芝生を英語で言うと、なんと言うのだろう。少し中学校の英語を思い返してみれば、grassという言葉が出てくるでしょう。でも、芝刈機を英語で言うと、lawn mower・・・。ゴルフでは、ターフ

grass,lawn,turf,・・・いったいどのように使い分けされているのか

こういうときはネットに限らず、英英辞典で調べてみましょう。
英英辞典とは、日本で言う国語辞典。これの英語版です。

Grass ってどういう意味

Grassを英英辞典で調べてみると、こんな感じです。

narrow-leaved green herbage: grown as lawn 
日本語訳 幅の小さい葉を持つ緑の草:芝生として育てられる

雑草に近いかな。でも細いと記述があるので、雑草ではなく、自然に生えている芝生というイメージですね。では次はLawnを調べてみましょう。

Lawnってどういう意味?

A field of cultivated and mowed grass
栽培されて刈られた草の畑

もしくは

An area of grass that is kept cut short
短く刈られ管理された芝生

Grass は芝草 Lawnは 芝生

自然に生えている芝草(Grass)を管理すると、Lawn(芝生)となるようなイメージですね。GrassとLawnの違い,私はこのように理解しました。

Turfって?

surface layer of ground containing a mat of grass and grass roots
草と草の根が繁茂した地面の表層

生い茂っている様子ですね。ゴルフでは芝生と判断されて使われますが、本当の意味は芝生の表層と言ったところでしょうか。

Mower モワーってどういう意味?

ちなみに、Mowerとは、mowという単語が原型です。

mow は、To cut grass or crops with a machine
芝草や穀物を機械で刈り込むこと

mowerは A  machine that you use to cut grass
芝草を刈る機械

芝草限定ですね。なので芝刈機は lawn mowerとなるのですね。

庭でgrassを管理していればlawn、それを刈るのはlawn more.

 

以上、私のモヤモヤを解消する為の記事でした。

にほんブログ村 花・園芸ブログ 芝生・芝生管理へ
にほんブログ村